Alex | νομος δε παρεισηλθεν ινα πλεοναση το παραπτωμα ου δε επλεονασεν η αμαρτια υπερεπερισσευσεν η χαρις
|
ASV | And the law came in besides, that the trespass might abound; but where sin abounded, grace did abound more exceedingly:
|
BE | And the law came in addition, to make wrongdoing worse; but where there was much sin, there was much more grace:
|
Byz | νομος δε παρεισηλθεν ινα πλεοναση το παραπτωμα ου δε επλεονασεν η αμαρτια υπερεπερισσευσεν η χαρις
|
Darby | But law came in, in order that the offence might abound; but where sin abounded grace has overabounded,
|
ELB05 | Das Gesetz aber kam daneben ein, auf daß die Übertretung überströmend würde. Wo aber die Sünde überströmend geworden, ist die Gnade noch überschwenglicher geworden,
|
LSG | Or, la loi est intervenue pour que l'offense abondât, mais là où le péché a abondé, la grâce a surabondé,
|
Pesh | ܡܥܠܢܐ ܕܝܢ ܕܗܘܐ ܠܢܡܘܤܐ ܕܬܤܓܐ ܚܛܝܬܐ ܘܟܪ ܕܤܓܝܬ ܚܛܝܬܐ ܬܡܢ ܐܬܝܬܪܬ ܛܝܒܘܬܐ ܀
|
Sch | Das Gesetz aber ist daneben hereingekommen, damit das Maß der Sünden voll würde. Wo aber das Maß der Sünde voll geworden ist, da ist die Gnade überfließend geworden,
|
Scriv | νομος δε παρεισηλθεν ινα πλεοναση το παραπτωμα ου δε επλεονασεν η αμαρτια υπερεπερισσευσεν η χαρις
|
Web | Moreover the law entered, that the offense might abound. But where sin abounded, grace did much more abound:
|
Weym | Now Law was brought in later on, so that transgression might increase. But where sin increased, grace has overflowed;
|